Verseinek stílushű fordítása szinte lehetetlen feladat: a tét egy hermetikusan egyedi nyelvű, varázsigeszerűen zenélő, maradandóan talányos értelmű angol költő magyar hangjának megalkotása. Jelen kötet erre vállalkozik. A fordító Olty Péter (1976) filozófus, műfordító, költő; legutóbbi kötete: Heteró közegben (Scolar, 2019).