Végül a levelek szakmai szempontok szerinti válogatása mellett döntöttünk, így a hat vastag aktát kitevő levelezés - melyek értelemszerűen csak a magyar fél által írt postai küldeményeket tartalmazzák - tudományos és kulturális kapcsolatok szempontjából informatív darabjai kerültek be a könyvbe.
Jelen kötettel a célunk egy korpusz kivonatos bemutatása, melyből nyomon követhetővé válnak a levelezők közötti tudományos kapcsolatok, az aktuális szakmai kérdések, témák, és a két ország közötti kulturális kapcsolatok alakulása, a politikai háttér - erről bővebben olvashatnak Papp Sándor a levelezést tételről tételre nyomon követő, részletes elemzésében és Kutse Altin elméleti tanulmányában.
A kötet nagy részét kitevő, 177 tételből álló levelezés után szerepelnek azoknak a török nyelvű jelentéseknek a fordításai, melyeket M. Tayyib Gökbilgin magyarországi utazásait követően készített a török hatóságok számára.
A kéziratok után egy válogatást közlünk azokból a napilap- és újságcikkekből, melyek a korabeli magyar sajtóban jelentek meg M. Tayyib Gökbilgin magyarországi látogatásai kapcsán. Ezek a dokumentumok szintén a Gökbilgin-magángyűjtemény részét képezik, ahogyan azok a családi és baráti fényképek is, melyek a kötet végén kaptak helyet.
Schmidt Szonja Emese